• Biblium 1
  • Biblium 2

Biblium

La aplicación gratuita Biblia ahora traducido al latín! La fe viene por el oír en colaboración con la Prensa del Vaticano registró la edición latina del Nuevo Testamento, el Neo-Vulgata, para su uso en los seminarios católicos, parroquias, y el estudio individual personal en todo el mundo. Incluido en la versión latina son diversas lecturas y salmos bíblicos en el canto gregoriano.
El Neo-Vulgata es actualmente la edición latina típica publicada por la Iglesia Católica para su uso en el rito romano. Como la primera versión vernácula de la Biblia, es lógico que sea uno de los idiomas en los que la fe es por el oír hace que las Sagradas Escrituras disponible en audio mediante la prestación del traductor, San Jerónimo.

La obra de San Jerónimo
Nacido Eusebio Jerónimo Sofronio, San Jerónimo fue un escritor prolífico y una voz poderosa en la comunidad cristiana. Vivió de 342 a 420 aC B.C y dedicó su vida a traducir con precisión la Sagrada Biblia del hebreo y del griego al latín.
Los escritos de Jerónimo expresan una beca sin igual en la iglesia primitiva y ayudó a crear la tradición cultural de la Edad Media. Jerónimo revisó sus obras varias veces para obtener las mejores traducciones de los tiempos, todavía existente y en uso hoy en día.

Mensaje del Papa Benedicto XVI
". . . Les pido que los futuros sacerdotes, desde el tiempo en el seminario, reciben la preparación necesaria para comprender y celebrar la misa en latín, y además de utilizar textos latinos y cantar en gregoriano. . . . "(Papa Benedicto XVI, Sacramentum Caritatis, 2007)

Importancia Litúrgico

"La Iglesia Romana tiene obligaciones especiales hacia América, el espléndido lenguaje de la antigua Roma, y ​​ella debe manifestar ellos cuando la ocasión se presenta."
- El Papa Juan Pablo II, Dominicae Cenae, 1980

"El uso de la lengua latina. . . es ser conservado en los ritos latinos ".
- Vaticano II, Sacrosanctum Concilium [Constitución sobre la Sagrada Liturgia], no. 36

"Se debe tener cuidado para asegurar que los fieles también puede ser capaz de decir o cantar juntos en latín las partes del Ordinario de la Misa, que pertenecen a los mismos."
- Sacrosanctum Concilium, n. 54

"Creo que este es un proyecto que vale la pena. Con el renovado interés en latín en la Iglesia en estos días, una grabación de las Escrituras hablan tiene un lugar. Un beneficio adicional sería la disponibilidad de una nueva oportunidad para los estudiantes de América para escuchar una nueva grabación del latín hablado ".
- James F. Pauer, Presidente de la Asociación América Liturgia
 
"Desde un punto de vista académico, puedo afirmar que existe un considerable interés académico en la Vulgata Latina, ya que es el sustrato para las oraciones de la liturgia romana y ofrece el ambiente espiritual para él. Para escuchar, así como para leer, las Sagradas Escrituras en América - la primera lengua en la que fueron traducidos del hebreo original y griego - sería una fuente maravillosa para el refuerzo de la fe bíblicamente a tierra, así como el enriquecimiento cultural ".
- Rev. Thomas M. Kocik, Editor, Antífona: Un diario para la Renovación Litúrgica

Categoría : Libros y obras de consulta

Búsquedas relacionadas

Reseñas (1)

Un. u. d. G. 10/03/2019     

Me gusta mucho. Aunque la h no es aspirada. La leen como en inglés.