• Guaraní Mbyá - Bible 1
  • Guaraní Mbyá - Bible 2
  • Guaraní Mbyá - Bible 3
  • Guaraní Mbyá - Bible 4

Guaraní Mbyá - Bible

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e

La Biblia en Guaraní Mbyá de Brasil, Argentina y Paraguay.
Nombres alternativos del idioma: Bugre, Mbiá, Mbua, Mbyá [ISO 639-3: pistola]

Ahora puedes:
• Marque un verso con color.
• Agregar marcadores.
• Agregar notas personales a un verso, copiarlo o compartirlo.
• Un cajón de navegación se desliza desde el costado de la pantalla.
• Enlaces de video a la película JESÚS.

Publicado: 2004, Sociedad Bíblica de Brasil
Texto: © 2004, 2014, Wycliffe Bible Translators, Inc., Orlando, FL 35862-8200 EE. UU. (Www.Wycliffe.org)

Esta traducción está disponible para usted bajo los términos del
Licencia Creative Commons (Reconocimiento-No comercial-Sin obras derivadas)
(https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0)
Usted es libre de compartir: copie, distribuya, transmita y extraiga porciones o citas de este trabajo, siempre que incluya la información de copyright anterior en las siguientes condiciones:
● Atribución: debe atribuir el trabajo al autor (pero no de ninguna manera que sugiera que lo respaldan a usted o su uso del trabajo).
● No comercial: no vende este trabajo con fines de lucro.
● Sin obras derivadas: no realiza ninguna obra derivada que cambie ninguna de las palabras o signos de puntuación reales de las Escrituras.
Aviso: para cualquier reutilización o distribución, debe dejar en claro a los demás los términos de la licencia de este trabajo. Los permisos más allá del alcance de esta licencia pueden estar disponibles si nos contacta con su solicitud.

Categoría : Libros y obras de consulta

Búsquedas relacionadas

Reseñas (6)

MNA. 29/11/2020     

Instructiva, educativa, formativa, culta, necesaria, genial ! Si hay personas que detectan errores en la traducción o pronunciación, deberían ponerse en contacto con los desarrolladores para hacer su aporte constructivo. Gracias!

Un. u. d. G. 16/01/2019     

no concuerda muchas frases en las traducciones y no tienen sentido de lo escrito porque hay partes que está escrito cualquier cosa menos lo que debería estar escrito. eso es falta de respeto hacia una lengua muy dulce como el guaraní

Un. u. d. G. 06/12/2018     

Gracias señor por la palabra amén

Un. u. d. G. 18/02/2019     

En cuanto deseó Antiguo testamento y nuevo.

Un. u. d. G. 30/06/2018     

Iporã

Un. u. d. G. 13/07/2018     

PESIMA TRADUCCIÓN AMIGOS. TODO MAL ESCRITO. HORRORES ORTOGRÁFICOS. APRENDAN PRIMERO SOBRE EL IDIOMA.