• Tìm hiểu Kinh Trung Bộ 1
  • Tìm hiểu Kinh Trung Bộ 2
  • Tìm hiểu Kinh Trung Bộ 3
  • Tìm hiểu Kinh Trung Bộ 4

Tìm hiểu Kinh Trung Bộ

Central de Negocios I, Vietnam Tripitaka, publicado en 1992, incluye 50 económica, dividido en cinco secciones. De acuerdo con el original y la traducción en Inglés Pali, Pali Text Society, London, 1987, se tuvo que el nombre de cada sección:
- Débil cabecera llamada Banda de base legal;
- Parte dos leones rugientes llamados Inglés;
- Los tercios de no nombrar, tenemos el orgullo por lo nombró el ejemplo de una imagen;
- Parte cuatro y cinco gemelo llamado Pham.
En cada sección, en lugar parte de la empresa, independientemente del componente, la traducción de la Tripitaka Vietnam tiene que nombrar una serie de Universidad económico económica y Sub-llamada. Para evitar confusiones el significado Dai, relacionada con Xiao contenido de la práctica, que compiló este libro desde el uso económico de largo (en lugar del negocio general) y la oración corta (en lugar de sub-económica) página de indicadores, número de más o menos el mismo título dos de ellos.
Traducción del texto de Pali Sociedad de 1987, discutió mucho con el fin de formar el "negocio" y "Sección" en el prefacio del traductor. Aquí la compilación sólo se hará hincapié en el propietario de la empresa de contenido, por lo que las doctrinas y prácticas de la importancia que el lector necesita para cuidar y para añadir el comentario. Aquí, en el sentido del título "Aprender central Economía I", cada uno de los que acaba de presentar tres partes:
- Una explicación de los términos: para ayudar al lector a comprender el significado de la palabra, la terminología budista, anotada añadió Pali (original) e Inglés (traducción); sección vietnamita es la introducción de la compilación.
- El contenido de los textos: acaba de introducir la definición doctrinal como esencial para la práctica de los lectores receptivos; con las enseñanzas de Bhagavan, que los editores encuentran que los profesionales necesitan leer cuidadosamente desarrollado "status quo" y "tu-favorecida", el acta literal de la traducción de la lengua vietnamita con referencia a la Pali original y traducida Versión Inglés.
- La tabla añade que la compilación e interpretación hace hincapié en las doctrinas y prácticas necesitan área grande, para centrar la atención, con la intención de que planteó algunas sugerencias para los lectores.
Por encima de todo, que compiló miope pensar en cada lector, cada tema después de leer la traducción y anotación de la traducción, debe volver a leer el original de ti mismo cada línea de negocio (Pali, textos en Inglés y vietnamita) a discernir el significado de su auto y su desarrollo propio "status quo".

Categoría : Libros y obras de consulta

Búsquedas relacionadas